Aujourd’hui j’ai le cœur instable, plongé souvent dans une crainte, une crainte sans bornes qui secoue mon équilibre mentale. A chaque fois les images de la tragédie congolaise me reviennent à l’esprit, je frémis, je me sens lâche face au chaos que je ne peux éviter.
Les démons de la guerre venaient une fois de plus de frapper à la porte du Congo. Et nous voilà déjà dans cet empire du mal, où l’on a appris aux enfants de tirer sans réfléchir, aux adultes à détruire la moindre signe de vie…
Je souffrais énormément parmi cette pluie d’armes crépitantes, parmi ces cris des larmes incessants. Mais je n’étais pas le seul à souffrir, ma terre soufrait également, inondé de ces volcan du sang et de ces cadavres qui pourrissent le jour comme la nuit.
Alors que dire de ces femmes et filles violées à la longueur du temps ? De ces hommes qui perdent leurs espoirs de vivre un paradis terrestre ?
Qu’avons-nous fait pour mériter ce triste sort ? Pourquoi toutes ces tragédies ? Et à quel prix ?
Oh Allah !, oh Bouddha !, oh Jésus !, oh Nzambi !
Je vous implore tous :
Faites que les étoiles éclairent la vérité
Dans cette avalanche des tragedies humaines
Que la lune éclaire la raison
Très loin des préjugés et de haine
Que le soleil éclaire l’ignorance
Afin que les armes cessent
Que les drames finissent
Que l’amour ne soit pas blanc, ni jaune
Jamais noir, ni rouge
Mais un arc-en-ciel harmonieux…
imperio de las armas
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Aujourd? ¿hoy j? ¿tienen el c? ur inestable, hundido a menudo en un temor, un temor sin terminales que sacud mi equilibrio mental. ¿Cada vez las imágenes de la tragedia congolesa me vuelven de nuevo a l? espíritu, yo estremecidos, me siento liberé ante el caos que no puedo evitar.
Los demonios de la guerra acababan una vez más de afectar a la puerta del Congo. ¿Y nosotros aquí ya en este imperio el mal, donde l? ¿se aprendió a los niños de extraer sin reflexionar, a los adultos que deben destruirse el menor firma por vida?
¿Sufría enormemente entre esta lluvia d? armas crépitantes, entre estos gritos de las lágrimas incesantes. ¿Pero yo n? puntales no sólo de sufrir, mi tierra sufría también, inundado de este volcán de la sangre y estos cadáveres que descompusieran el día como la noche.
¿Mientras que decir de estas mujeres y muchachas violadas a la longitud del tiempo? ¿De estos hombres que pierden sus esperanzas de vivir un paraíso terrestre?
¿Qu? ¿hicieron para merecer esta triste suerte? ¿Por qué todas estas tragedias? ¿Y a qué precio?
¡Oh Allah! ¡, oh Buda! ¡, oh Jesús! ¡, oh Nzambi!
Les imploro todos:
¿Hechas que las estrellas encienden la verdad
en esta avalancha de las tragedias humanas
que la luna enciende la razón
muy lejos de los prejuicios y de odio
Que el sol enciende l? ¿ignorancia
para que las armas cesen
que los dramas terminan
que l? ¿amor no sea blanco, ni amarillo
nunca negro, ni rojo
sino un arco iris armonioso?
impero delle armi
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Aujourd? oggi j? ho il c? ur instabile, immerso spesso in un timore, un timore senza terminali che scuote il mio equilibrio mentale. Ogni volta le immagini della tragedia congolese me ritornano a l? spirito, io fremuti, mi sento hanno liberato di fronte al caos che non posso evitare.
I demoni della guerra ancora una volta avevano appena colpito alla porta del Congo. E noi ecco già in quest'impero un male, dove l? si è appreso ai bambini di trarre senza riflettere, agli adulti da distruggere il inferiore firma di vita?
Soffrivo enormemente fra questa pioggia d? armi crépitantes, fra questi grida degli strappi incessants. Ma io n? soggiorni non il solo a soffrire, la mia terra soffriva anche, inondato di questo vulcano del sangue e di questi cadaveri che marcissero il giorno e la notte.
Mentre dire di queste donne e ragazze violate alla lunghezza del tempo? Di quest'uomini che perdono le loro speranze di vivere un paradiso terrestre?
Qu? abbiamo fatto meritare questa sorte triste? Perché tutte queste tragedie? Ed a quale prezzo?
Oh Allah! , oh Buddha! , oh Gesù! , oh Nzambi!
Vi imploro tutti:
Fatto che le stelle illuminano la verità
in questa valanga delle tragedie umane
che la luna illumina la ragione
molto lontano dai pregiudizi e da odio
che il sole illumina l? ignoranza
affinché le armi cessino
che i drammi finiscono
soltanto l? amore non sia bianco, né giallo
mai nero, né rosso
ma un arcobaleno armonioso?
Imperium der Waffen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Aujourd? heute j? haben das c? unbeständiges ur, das oft in eine Furcht, eine Furcht ohne Grenzen getaucht wurde, die mein Gleichgewicht rüttelt geistig. Jedes Mal kommen die Bilder der kongolischen Tragödie mich zu l zurück? Geist ich gezittert fühle ich mich loslasse angesichts des Chaos, das ich nicht vermeiden kann.
Die Dämonen des Krieges hatten einmal mehr soeben an der Tür des Kongos geschlagen. Und wir da schon in diesem Imperium übel, wo l? man hat den Kindern beigebracht zu ziehen, ohne nachzudenken, an den Erwachsenen das geringste zu zerstören unterzeichnet von Leben?
Ich litt gewaltig unter diesem Regen d? Waffen crépitantes unter diesen unaufhörlichen Schreien der Tränen. Aber ich n? Streben nicht litt das einzige zu leiden, meine Erde ebenfalls überschwemmt von diesem Vulkan des Blutes und dieser Leichname, die den Tag wie die Nacht verfaulten.
Während von diesen Frauen und Mädchen zu sagen, die an der Länge der Zeit verletzt wurden? Von diesen Männern, die ihre Hoffnungen verlieren ein Erdparadies zu leben?
Qu? machten wir, um dieses traurige Schicksal zu verdienen? Warum all diese Tragödien? Und zu welchem Preis?
Oh Allah! oh Buddha! oh Jesus! , oh Nzambi!
Ich flehe Ihnen alle an:
Gemacht, daß die Sterne die Wahrheit in
dieser Lawine der menschlichen Tragödien beleuchten,
daß der Mond den Grund sehr
weit weg von den Vorurteilen und Haß beleuchtet,
den die Sonne beleuchtet l? Unwissenheit,
damit die Waffen aufhören,
daß die Dramen nur
l beenden? Liebe ist weiß, weder gelb nie
schwarz, noch nicht rot,
aber ein harmonischer Regenbogen?
império das armas
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Aujourd? hoje j? tem o c? ur instável, mergulhado frequentemente num temor, um temor sem limites que agita o meu equilíbrio mental. Cada vez as imagens da tragédia congolesa mim retornam à l? espírito, mim frémis, sinto-me solto perante o caos que não posso evitar.
Os demónios da guerra acabavam uma vez mais de golpear à porta do Congo. E nós aí está já neste império o mal, onde l? aprendeu-se às crianças de tirar sem estar a reflectir, aos adultos destruir mais menor assina de vida?
Sofria imensamente entre esta chuva d? armas crépitantes, entre estes gritos das lágrimas incessantes. Mas mim n? escoras não o único a sofrer, a minha terra sofria igualmente, inundado deeste vulcão do sangue e destes cadáveres que pourrissent o dia assim como a noite.
Enquanto que dizer destas mulheres e raparigas violadas ao comprimento do tempo? Destes homens que perdem as suas esperanças de viver um paraíso terrestre?
Qu? fizeram para merecer este triste destino? Porque todas as tragédias? E à qual preço?
Oh Allah! , oh Buda! , oh Jésus! , oh Nzambi!
Vos implore todos:
Feitos que as estrelas iluminam a verdade
nesta avalancha das tragédias humanas
que a lua ilumina muito distante
a razão dos prejuízos e de ódio
Que o sol ilumina l? ignorância
para que as armas cessem
que os dramas terminam
único l? amor não seja branco, nem amarelo
nunca preto, nem vermelho
mas um arco-íris harmonioso?
worsen of the weapons
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Aujourd? today J? have C? ur unstable, often plunged in a fear, a fear without terminals which shakes my equilibrium mental. Each time do the images of the Congolese tragedy return to me with L? spirit, I quivered, I feel coward vis-a-vis chaos that I cannot avoid.
The demons of the war once more had just knocked on the door of Congo. And here us are already in this empire of the evil, where L? one learned how to the children to draw without reflecting, with the adults to destroy the least sign of life?
I suffered enormously among this rain D? weapons crépitantes, among these ceaseless cries of the tears. But I N? were not the only one to suffer, my ground also suffered, flooded of these volcano of blood and these corpses which rotted during the day like the night.
Whereas to say these women and girls violated to the length of time? Of these men who lose their hopes of living a terrestrial paradise?
Qu? did we make to deserve this sad fate? Why all these tragedies? And at which price?
Oh Al! , oh Bouddha! , oh Jesus! , oh Nzambi!
I beseech you all:
Do what the stars clarify the truth
In this avalanche of the human tragedies
That the moon clarifies the Très
reason far from the prejudices and of hatred
Which the sun clarifies L? ignorance
So that the weapons do cease
That the dramas finish
That L? is love white, neither yellow
Jamais black, nor red
But a harmonious rainbow?
försämra av vapnen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Aujourd? i dag J? ha C? instabil ur, ofta kasta sig i en skräck, en skräck utan terminaler som skakar min mentala equilibrium. Gör varje gång avbildar av den kongolesiska tragedireturen till mig med L? anden darrade jag, I-känselförnimmelsefegisen vis-a-vis kaos som jag kan inte undvika.
Demonerna av kriga, när mer hade precis knackat på dörren av Kongofloden. Och här är vi redan i detta välde av ondskan, var L? lärd en hur barnen man drar, utan att reflektera, med vuxen människa som förstör least underteckna av liv?
Jag led bland denna regnar oerhört D? vapencrépitantes, bland dessa ändlösa skrik av revorna. Men I N? inte det enda var som lider, malde min också lidit, översvämmat av dessa vulkan av blod och dessa lik som ruttnade under dagnågot liknande natten.
Eftersom till något att säga dessa kvinnor och flickor som överträds till längden av tid? Av dessa manar vem förlorar deras hopp av att bo ett terrestrial paradis?
Qu? gjorde vi för att förtjäna detta ledsna öde? Why alla dessa tragedier? Och på vilket prissätta?
Oh-Al! , oh Bouddha! , oh Jesus! , oh Nzambi!
Jag bönfaller all dig:
vad stjärnorna klargör sanningen
i denna lavin av människatragedierna
, att moonen klargör Trèsen
resonerar långtifrån fördomarna och av hat
som sunen klargör L? okunnighet,
så att vapnen upphör
att dramerna avslutar
det L? är förälskelse vit, neither den guling
Jamais svarten nor rött
men en harmonisk regnbåge?
ухудшейте оружий
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Aujourd? сегодня j? имейте c? ur неустойчивое, часто ввергано в страхе, страхе без стержней который трястиет мое уравновешение умственное. Each time делайте изображения возвращения трагизма Congolese к мне с l? дух, я трепетал, я чувствую труса vis-a-vis беспорядок которого я не могу избежать.
Демоны войны once more как раз постучали на двери Конго. И здесь мы находимся уже в этой империи зла, где l? одно выученное как к детям нарисовать без отражать, с взрослыми для того чтобы разрушить наименьший знак жизни?
Я вытерпел преогромно среди этого дождя d? crépitantes оружий, среди этих безпрерывных выкриков разрывов. Но I n? не были единственное одно, котор нужно вытерпеть, моя также, котор вытерпели земля, после того как они затоплены этих вулкан крови и этих трупов который запрел во время дня как ноча.
Тогда как сказать этим женщинам и девушкам нарушенным к отрезку времени? этих людей теряют их упования жить земный рай?
Qu? мы сделали для того чтобы заслужить эту унылую судьбу? Почему все эти трагизмы? И на котором цене?
Al Oh! , oh Bouddha! , oh Иесус! , oh Nzambi!
Я beseech вы все:
Сделайте звезды уточюнить правду
в этой лавине людских трагизмов
что луна уточняет причину
Très far from предубежденности и ненависти
солнце уточняет l? незнание
TAK, CTO оружия перестанут
что драмы заканчивают
тот l? белизна влюбленности, ни желтый цвет
Jamais черна, ни красный цвет
но гармоничная радуга?
imperium van de wapens
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Aujourd? vandaag j? heb c? onstabiele ur, die vaak in een vrees, een vrees zonder grensstenen wordt gedoken, die mijn evenwicht psychisch schudt. Telkens komen de beelden van de Kongolese tragedie me aan l terug? geest, ik gerild, voel ik me loslaat tegenover de chaos die ik kan vermijden.
De duivels van de oorlog kwamen eens te meer om aan de deur van Kongo treffen. En wij daar is reeds in dit imperium kwade, waar l? men heeft aan de kinderen geleerd om zonder na te denken te trekken, aan de volwassenen om minder te vernietigen ondertekent van leven?
Ik leed enorm onder deze regen d? wapens crépitantes, onder deze onophoudelijke schreeuwen van de tranen. Maar ik n? étais niet de eveneens leed enige die lijdt, mijn aarde, onder water gezet van deze vulkaan van het bloed en deze kadavers die de dag en de nacht rotten.
Terwijl van deze vrouwen en meisjes zeggen die aan de lengte van de tijd worden geschonden? Van deze mannen die hun hoop verliezen om een landparadijs te leven?
Qu? hebben wij om dit droevige lot waard gedaan te zijn? Waarom al deze tragedies? En tegen welke prijs?
Oh Allah! , oh Boeddha! , oh Jesus! , oh Nzambi!
Ik smeek u iedereen:
Gedaan dat de sterren de waarheid in
deze lawine van de menselijke tragedies verklaren
dat de maan de reden zeer
ver van de vooroordelen en haat verklaart
Die de zon l verklaart? onwetendheid
opdat de wapens ophouden
dat de drama's slechts
l beëindigen? de liefde is niet wit, noch geel
nooit zwart, noch rood
maar een harmonische regenboog?
تأزّمت من الأسلحة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[أوجوورد]? اليوم [ج]? تلقّيت [ك]? [أور] المتحوّل, غالبا ينغمر في خوف, خوف دون انتهائيّة أيّ يهزّ توازني عقليّة. [إش تيم] أتمّت الصور من [كنغلس] مأساة عودة إلى ي مع [ل]? كحول, [قويفرد] أنا, أنا يشعر جبانة [فيس--فيس] حالة فوضى أنّ أنا يستطيع لا يتفادى.
طرق الشيطانات من الحرب مكرّر تلقّى فقط على الباب كونغو. وهنا نا سابقا في هذا إمبراطورية من الشر, أين [ل]? واحدة علم كيف إلى الأطفال أن يسحب دون يعكس, مع البالغ أن يدمّر ال الأقلّ إشارة الحياة?
أنا عانيت بجسامة بين هذا مطر [د]? أسلحة [كربيتنتس], بين هذا صرخات مستمرّة من الدموع. غير أنّ أنا ن? [ب] لم الوحيد واحدة أن يعاني, أرضي أيضا يعانى, يفيض من هذا بركان من دم وهذا أجثاث أيّ فسد أثناء اليوم مثل الليل.
حيث أنّ أن يقول هذا نساء وبنات ينتهك إلى ال [لنغث وف تيم]? من هذا رجال الذي يخسر أملهم من يعيش جنة أرضيّة?
[قو]? نحن جعلنا أن يستحقّ هذا قدر حزينة? لماذا كلّ هذا مآس? وفي الذي سعر?
[أه] [أل]! , [أه] [بوودّها]! , [أه] يسوع! , [أه] [نزمبي]!
أنا ألتمس أنت كلّ:
أتمّت ماذا النجوم أوضحت الحقيقة
في هذا جراف ثلجيّ من المآس
إنسانيّة أنّ يوضح القمر [ترس]
سبب [فر فروم] الأضرار ومن كراهية
أيّ الشمس يوضح [ل]? حالة جهل
[س ثت] الأسلحة يوقفون
أنّ ينهي
المآس أنّ [ل]? يكون حالة حبّ أبيض, لا صفراء
[جميس] سوداء, ولا أحمر
غير أنّ قوس قزح توافقيّة?